The message to which you are about to reply is shown first. GO TO REPLY FORM



 VIEW    REPLY TO THIS MESSAGE    PRINT   SAVE 

British and American terminology 700

As a British contributor to this site I wondered if members might find it useful to have a comparison of British and American terminology. I know this is an American run site with American terms being the norm (which I happily accept) but it might still be useful (or interesting?!!) to compare and contrast, so here are a few common ones to start with. I'd welcome more from anyone out there:

American British
-------- -------
Hood Bonnet
Trunk Boot
Sedan Saloon
Wagon Estate
Wrench Spanner
Oil pan Sump
Tachomete Rev Counter (but tachometer as well)
Rotor (brakes) Brake disc or just "Disc"
Gas Petrol
Diesel Diesel (we actually have diesel Volvos!)
Freeway/ Interstate Motorway
Idling Ticking over (but idling as well)
Stock (as in original) Original or Factory spec
Indy Just "mechanic"

Also in the UK the 740 series never used 744 and 745 model numbers, just 740
I hope this generates some interest.
BillB 89 740 GLE Wagon 172k (Estate!)






USERNAME
Use "claim to be" below if you don't want to log in.
PASSWORD
I don't have an account. Sign me up.
CLAIM TO BE
Use only if you don't want to login (post anonymously).
ENTER CAPTCHA CODE
This is required for posting anonymously.
OPTIONS notify by email
Available only to user accounts.
SUBJECT
MODEL/YEAR
MESSAGE

DICTIONARY
LABEL(S) +
IMAGE URL *
[IMAGE LIBRARY (UPLOAD/SELECT)]

* = Field is optional.

+ = Enter space delimited labels for this post. An example entry: 240 muffler


©Jarrod Stenberg 1997-2022. All material except where indicated.


All participants agree to these terms.

Brickboard.com is not affiliated with nor sponsored by AB Volvo, Volvo Car Corporation, Volvo Cars of North America, Inc. or Ford Motor Company. Brickboard.com is a Volvo owner/enthusiast site, similar to a club, and does not intend to pose as an official Volvo site. The official Volvo site can be found here.